В НИУ «БелГУ» подвели итоги конкурса перевода стихов «Цветы под стеклом»
Церемония награждения победителей и призёров конкурса перевода стихов на русский язык состоялась в Центре дружбы народов.
В Белгородском госуниверситете ежегодно выходит альманах «Созвездие НИУ «БелГУ», в котором публикуются литературные произведения студентов и сотрудников вуза. Среди одарённых студентов традиционно много иностранцев. Чтобы их творчество стало доступнее для знакомства, Центр дружбы народов при поддержке Института межкультурной коммуникации и международных отношений НИУ «БелГУ» организовал конкурс перевода стихов иностранных студентов на русский язык.
Заявки на участие в качестве авторов и переводчиков поступили от студентов из России, Нигерии, Колумбии, Эквадора, Марокко, Гаити, обучающихся в разных институтах вуза. Конкурсанты прислали свои стихи о жизни, любви, семье, своей родной стране, первой встрече с Россией.
С приветственным словом к участникам конкурса и гостям мероприятия обратилась директор департамента международных отношений НИУ «БелГУ» Наталия Жуковская. Она подчеркнула, что от качества перевода часто зависит успех дела, поэтому крайне важно развивать профессиональные умения в разных аспектах переводческой деятельности, в том числе в переводе художественной литературы.
Итоги работы жюри подвела и.о. директора Центра дружбы народов Ольга Лютова, отметив, что первый опыт проведения конкурса был непростым, но удачным. Благодаря этому студенты, говорящие на разных языках, сближаются, стараясь понять внутренний мир друг друга, выраженный в стихах.
– «Цветы под стеклом» – символ перевода литературы. Нельзя услышать их запах, но можно постараться представить его, только увидев цветок. Наши конкурсанты-переводчики не могут почувствовать то же, что и авторы, но стараются воссоздать эти эмоции, вдумчиво читая строки на иностранном языке, – пояснила и.о. директора Центра дружбы народов Ольга Лютова и объявила победителей и призёров конкурса.
Первое место заняли Анна Симонова (ИМКиМО), Виолетта Рутц (факультет иностранных языков), Эль Ашраб Рания (медицинский институт). Второго места удостоены Елена Киселёва (ИМКиМО), Елизавета Колосова (ИМКиМО), Елизавета Смирнова (ИФХиБ), Евгения Бережанская (педагогический институт), Ирма Тришина (ИМКиМО), третьего места – Ева Звягинцева (ИМКиМО), Лоайза Солорзано Сильвия Фатима (ИМКиМО), Мореира Пальма Джессика Джулиана (медицинский институт), Анастасия Александровская (юридический институт), Кира Паутова (ИМКиМО).
Все участники получили подарки, грамоты и сертификаты.
- Я написал своё стихотворение под впечатлением от Москвы, когда приехал в Россию. Отправить на конкурс именно его я решил, чтобы мои русские друзья, сокурсники, преподаватели смогли прочитать его на родном для них языке и понять мои чувства и эмоции от России, от её столицы. Может быть, они моими глазами увидят то, что не замечали сами, - поделился участник конкурса Дельгадо Лара Хосуэ.
Переводы, представленные в нескольких секциях в зависимости от языка оригинала, оценивало компетентное жюри, в состав которого вошли профессиональные переводчики, носители языка, представители потенциальных работодателей, выпускники нашего университета разных лет, представители партнёров вуза.
Один из членов оргкомитета конкурса – доцент кафедры второго иностранного языка Галина Стручалина поделилась впечатлениями от работ студентов и рассказала о своём первом опыте перевода стихов на русский язык. Галина Валерьевна прочла несколько поэтических произведений как собственного сочинения, так и переводов других поэтов.
Продолжилось чествование любителей поэзии и иностранных языков чтением стихов на языке оригинала и переводов победителей.
26.06.2024
<< Назад к списку | | Просмотров: 1092 |
Войти, чтобы оставить комментарий.